![]() In Portuguese, ó is used to mark a stressed / ɔ/ in words whose stressed syllable is in an unpredictable location within the word, as in "pó" (dust) and "óculos" (glasses). Historically it represented /oː/ but morphed to /u/ over time (similar to English "oo"). Ó is the 21st letter of the Polish alphabet, and represents /u/. The proposal was modified to Ö in late 2019. It was proposed in 2018 that Ó should be one of their Latin alphabet to replace Ө and represents /œ/ (or /ʷœ/). See also: Kazakh alphabets § Latin script ![]() It also represents /u/ in southern dialects. Ó is the 23rd letter of the Kashubian alphabet and represents /o/. A similar process may occur with é and è, as in *pésca, "fishing", and *pèsca "peach", in which the accent mark is not written (both are written as pesca). ![]() In Italian, ó is an optional symbol (especially used in dictionaries) sometimes used to indicate that a stressed o should be pronounced with a close sound: córso, "course", as opposed to còrso, "Corsican" (but both are commonly written with no accent marks when the context is clear). When Irish names were anglicized, the Ó commonly was either dropped or written as O'.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |